Desde el día que llegué a España sigo preguntándome porqué el nivel de inglés aquí no está a la altura de los otros países europeos, por lo cual, el título de este tema me llamó mucho la atención; La enseñanza de lenguas en el presente modelo educativo, nacional y autonómico, me pregunto ¿porqué EL PRESENTE MODELO EDUCATIVO? ¿ es que van a cambiar los modelos educativos?
Durante el tema hemos visto la evolución de las lenguas extranjeras en el sistema educativo español mediante una comparación de las diferentes leyes educativas. Para mi eran demasiado ¨L¨ !
¿ cambiar ayuda a mejorar? vuelvo a mi pregunta principal y me gustaría encontrar una respuesta satisfactoria.
¨España perpetúa el mal nivel de inglés mientras otros países mejoran¨
es el título del peridico EL PAÍS donde encontré un artículo muy interesante y relacionado con mi pregunta. Me gustaría compartirlo aquí con vosotros, además podéis reflexionar sobre el tema en el comentario. Os dejo el enlace del artículo abajo si estáis interesados/as.
según el artículo, el tamaño relativamente grande y el PIB per cápita relativamente modesto para el contexto continental, sumados al hecho de contar con una potente lengua global, el castellano, son factores que según los expertos juegan siempre en contra del aprendizaje de idiomas extranjeros. en este párrafo se nombra tres factores que complican el proceso de enseñanza-aprendizaje de idiomas extranjeras en España.
- el tamaño de España
- la situación económica del país
- el castellano
no quiero comentar de los dos primeros factores, no sé en absoluto nada de relación entre el tamaño de un país y el nivel de un idioma extranjera, ni de economía (en artículo explica claramente este punto), por esto los dejo para los expertos. Pero me gustaría analizar un poco el tercer factor, el castellano.
España
cuenta, además, con el castellano, el cuarto idioma más potente del
mundo que hablan, con distinto grado de dominio, 580 millones de
personas, según el informe presentado en octubre por el Instituto
Cervantes, informa el artículo. Leer esta parte me hizo un FLASHBACK a
mi infancia cuando por primera vez he salido de mi país. Soy persa (Irán
actual) y allí hablamos el idioma PERSA. Me acuerdo muy bien, con solo
10 años entendí perfectamente que fuera de Irán, el idioma persa no vale
para nada y yo si o si tengo que aprender otros idiomas si quiero
comunicarme con gente. Según Wikipedia, el anexo de idiomas por el total
de hablantes mi idioma materno está en la posición 27.
Por
conclusión considero la situación de un/una español/a cuando viaja a un
sitio fuera de su país. Hasta el momento en que el avión aterrice todo
está bien, no hay necesidad de hablar en otra lengua, el problema
debería empezar desde el momento que nuestro/a viajero/a baja del avión.
Ahora está en un país extranjero ¿necesita hablar en propio idioma de
tal país? Yo diría que NO, por lo que el castellano como cuarto idioma
global se facilita la necesidad de aprender otra lengua, por ejemplo, en
todos los folletos turísticos el castellano es el segundo o el tercer
idioma, Incluso si viajas con una empresa internacional y quieres ver
una película, con tocar la pantalla y cambiar la lengua puedes disfrutar
de tu viaje sin problema.
Una
amplia industria editorial, audiovisual, de traducción y doblaje. “Eso
es algo que no existe en otros países, donde la gente se ve obligada de
forma natural a ver por ejemplo más cine y televisión en versión
original”, señala el profesor del University College.
En
mi opinión, este última razón es muy potente para impedir el
aprendizaje de un idioma extranjero para los españoles, aprender una
lengua nueva sobre todo necesita una motivación profunda, si el motivo
solamente sería el examen del colegio o el instituto, seguramente
después de finalizar la etapa escolar poco a poco iremos olvidando,
porque no hay más motivo.
Comentarios
Publicar un comentario