TEMA 3 - Didáctica de la Enseñanza de las Lenguas Extranjeras


Estrategias de comunicación

Mis queridxs lectores, ya sabéis que después de vacaciones navideñas se empezó la última parte teórica de mi máster con mi asignatura favorita “Didáctica de la Enseñanza de las Lenguas Extranjeras”.

La entrada de hoy pertenece al tema 3 por la profesora Cristina Rodríguez, donde hemos visto unos contenidos muy interesantes sobre:

  • Estrategias de comunicación
  • Actividades de comunicación escrita y oral y su tratamiento en el aula
  • Fomento de las habilidades comunicativas en el aprendizaje de lenguas extranjeras

Pero el concepto que me llamó mucho la atención fue La Mediación, por esto, estoy muy excitada de compartir con vosotrxs lo que aprendí sobre el conocimiento de las actividades de mediación y cómo se puede diseñar estas tipos de actividades dentro de un enfoque comunicativo.

Empiezo con el significado de esta palabra, ¿qué significa la mediación?

si vemos su origen etimológico, podemos señalar que se trata de una palabra que viene del latín “mediato”, que es el resultado de dos componentes léxicos:

  • El adjetivo “medius”-----”medio”
  • El sufijo “-cion”------------” acción y efecto”

Entonces, el concepto de mediación es el resultado de MEDIAR. conviene subrayar que la noción de mediación se utiliza en el ámbito del Derecho que según Wikipedia es un método alternativo de resolver conflictos. Pero, ¿Qué es Mediación Lingüística en la enseñanza de una lengua extranjera?

Antes de nada, tenemos que saber que la mediación no es un concepto nuevo; pero, los cambios recientes en el MCER se han centrado en desarrollarla como parte integral del aprendizaje de idiomas.

La mediación es una idea amplia que abarca diferentes aspectos como sociales, culturales, lingüísticos, etc. pero sobre todo se refiere a facilitar la comunicación entre dos o más personas o grupos. A continuación, os dejo el enlace de un webinar de https://www.macmillaneducation.es/ sobre «Linguistic mediation: what does this mean for our classes?»




Actividades de mediación oral y escrita

Durante la primera sesión de este tema aprendí por qué hay necesidad de mediación, y mediante la presentación de Cristina hemos visto la mediación en el currículo de primera lengua extranjera (https://www.edu.xunta.gal/portal/sites/web/files/to_ple_1bac.pdf), y mediación en el COMPANION VOLUME WITH NEW DESCRIPTORS.

Después a través de una serie de preguntas, divididos en grupos, hicimos un Glosario que ya lo tenemos subido en Moovi. En mi opinión, antes de empezar los contenidos del tema de manera detallada, hacer aquello Glosario fue muy eficaz, así ya teníamos claras las palabras claves del tema como Enfoque centrado en la acción, Plurilingüismo, Mediación, Co-construcción.

Para confirmar la adquisición del conocimiento de mediación, recibimos una actividad para analizar una actividad de mediación por minigrupos , en realidad tuvimos varios opciones para elegir que mi compañero Víctor y yo decidimos la actividad 6º donde Antonio Banderas presenta las expresiones coloquiales españoles, para llevar a cabo este análisis, hicimos una llamada en Skype mi compañero y yo, y pusimos en común nuestra observación del video y actividad y hemos llegado a unos resultados muy interesantes y nos ayudamos entre sí, repito una vez más, como me gusta trabajo en equipo😍. Después de explicar nuestro análisis de la actividad y subirla en Moovi para estar al alcance de todo el mundo, la profesora nos escribió un feedback bastante satisfactorio.


En la siguiente actividad que para mi fue como un reto, creamos una actividad de mediación lingüística donde aprendimos cómo es delicado el papel del docente como el mediador para crear oportunidades de aprendizaje, asimismo, vimos tres mediaciones diferentes:

  • Mediación verbal: Transmitir información de un texto a alguien no lo entiende, creando un nuevo texto
  • Mediación visual: Transmitir información de un texto visual (mapa, imagen, gráfico, etc.) de una forma parcial o completa a una o más personas a través de explicación, etc.
  • Mediación intercultural: transmitir información a alguien de distinto L1, al mediador, etc.

En nuestra actividad que podéis ver aquí, aplicamos las tres mediaciones, os animo a mencionar cada mediación de la actividad en comentario😉.


Actividades de compresión oral y escrita

En nuestra actividad que podéis ver aquí, aplicamos las tres mediaciones, os animo a mencionar cada mediación de la actividad en comentario

En este apartado de tema 3, por fin aprendí cuál eran los objetivo de tantas actividades Listening en las clases de inglés ( no tenía nunca hasta ahora claro por qué lxs profesores nos ponen un vídeo y luego unas actividades de comprensión, francamente las odiaba a aquellas actividades😒). 

Me pareció muy interesante la diferencia de las actividades de aprendizaje y comunicativa o tareas extensivas e intensivas, por cierto hemos visto los tipos de actividades de comprensión escrita y oral, wow que emoción para comentaros todo, pero tampoco quiero aburriros😁. 

También, hicimos otro trabajo en equipo de comprensión escrita y oral que en mi grupo decidimos diseñar una actividad con el uso de una página web que se llama Lyrics Training (muy recomendable!!), me gustaría comentaros que el comentario de la profesora fue muy positiva y para mis compañerxs y yo como un subidón💪.

Actividades de expresión oral y escrita  

La última parte del tema 3 se trataba de las actividades de producción oral y escrita donde he aprendido con una sola diapositiva de la presentación de Cristina (siguiente imagen) la expresión escrita es como un proceso, creo que así se puede consumir mucho menos tiempo para crear una actividad.



Entre tipos de actividades de expresión oral Call my bluff es una de las actividades que ya está en mi futura mochila de docente, aunque la profesora nos puso unos enlaces más como actividades breves de expresión oral (podéis encontrarlos en fin de esta entrada). 


Para resumir esta entrada, me gustaría decir que los contenidos del tema 3 son muy destacados entre todos los contenidos que he visto en el máster, y sobre todo la adquisición del nuevo concepto de mediación, por lo cual, creo que ahora soy más capaz que antes para diseñar actividades de un aula de lenguas extranjeras.

Enlaces de actividades de expresión oral:

https://www.teachingenglish.org.uk/article/motivating-speaking-activities-lower-levels

Comentarios

  1. ¡Hola, Bita!

    Enhorabuena por tu entrada, me ha resultado muy amena y clara. En especial, me ha gustado mucho la actividad de mediación que habéis creado con elementos del Camino de Santiago; me parece una actividad muy interesante con material auténtico que podrías fácilmente realizar con tus futurxs alumnxs.

    También estoy de acuerdo en que el trabajo en equipo siempre es más gratificante: ¡dos cabezas piensan mejor que una! El resultado final siempre tiene más calidad y suele ser más creativo. En cierto modo, cada vez que se realiza un trabajo en grupo se está desarrollando una actividad de mediación, porque tienes que traducir tus pensamientos, interpretar el discurso de los demás y llegar a un acuerdo para alcanzar un objetivo. L’union fait la force ! 😊

    Un abrazo,
    María

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola, Bita!

    En primer lugar, muchas gracias por los recursos que presentas en la entrada, creo que nos serán muy útiles a todos en un futuro próximo. En segundo lugar, me gustaría felicitarte por haber resumido tan bien el contenido del tema y haber añadido además apuntes propios (como la etimología de la palabra ''mediación''). Creo que Víctor y tú habéis hecho un gran trabajo en el análisis de la actividad de mediación lingüística que os ha quedado muy completo y detallado. Creo que habéis acertado también a la hora de seleccionar B2 como un nivel adecuado para este tipo de texto y, del mismo modo, el contexto del mismo (un vídeo de YouTube para Vanity Fair), que lo hace especialmente atractivo para alumnos de bachillerato.

    ¡Un saludo!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario